جنگ صندلی یا صندلی به دست، کدام بهتر است؟
عجله برای سریع آماده شدن و زود بیرون آمدن از خانه جهت رهایی از مرض ترافیک هم
برای مواجه نشدن با اعتراض استاد نسبت به تاخیر حضور در کلاس و جمله معروف وی به
شرح "داشتیم میرفتیم دیگ" و هم مهم تر از همه برای زود رسیدن به کلاس و
پیدا کردن صندلی و سیستم خالی و زنبیل گذاشتن برای بقیه دوستان است.
ماجرا از این قراره که ظرفیت دانشجویان کلاس یجورایی بیشتر
از تعداد صندلی و سیستم های کلاس تکنولوژی های ارتباطی و این شده دغدغه 8 صبح
روزهای یکشنبه ما، دغدغه ای که گریبان منم در این جلسه گرفت البته هر چند همیشه
تاخیر مختصری داشتم اما به هرحال با هر ترفندی که شده بود صندلی های زنبیل گذاشته
را به چنگ می آوردم، اما این بار ماجرا فرق داره حتی تکیه گاه دیوار تهه کلاس هم
دیگ پر شده بود.
سر پایین انداخته و چشم دزدیده از استاد برای اینکه مبادا
کنایه ای از استاد بشنوم، از کلاس خارج می شوم. از آنجایی که در فاصله زمانی پیدا
کردن صندلی و بردن آن سر کلاس با یکی از دوستانم مواجه می شوم حالا هر دو صندلی به
دست میان صحبت های استاد به شکل پارازیتی استرس وار و مجددا با ترس از شنیدن کنایه
وارد کلاس می شویم.
با جا گرفتن روی صندلی متوجه بحث کلاس در مورد site: می شوم که با
استفاده از این عبارت می توان هر سایتی را در گوگل سرچ کرد و به سایت مورد نظر دست یافت. همچنین می توان در
ادامه آدرس سایت و با کلیک بر space، کلید واژه مد نظر را هم در سرچ اضافه کرد تا به صورت دقیق و
کارآمدتری به محتوای مورد نظر رسید.
در ادامه ضمن توضیح این مبحث استاد با پرسیدن سوالاتی از من
سعی دارد تا توجه من را به کلاس و صحبت نکردن با همکلاسی ها جلب کند. (تلاش
ناکارآمد استاد). استاد هنوز نمی داند که خانم ها می توانند همزمان چندکار را با
هم انجام دهند. البته امیدوارم که استاد از
این مزاح علیه خودم استفاده نکند چرا که شدیدا متخصص این گونه جبران کردن
ها هستند.
عنایات استاد تمامی ندارد!
تنبیه استاد به دلیل تاخیر ورود به کلاس همچنان به روش های مختلف
ادامه دارد و این بار برای نوعی پیچاندن گوش، استاد من را پای تخته برده و سوالاتی
در خصوص نحوه استفاده از یک تیر خبر خارجی در وبلاگ می کند.
به دنبال این سوال، کاربرد های google translate و نحوه استفاده از اخبار خارجی و ترجمه فارسی آن با استفاده از
ترجمه گر گوگل در ادامه توضیح داده می شود. به نظر استاد برخلاف بعضی از عقیده ها
در خصوص ناکارآمدی google translate، این صفحه دارای کاربردهای خوبی از جمله دستیابی به متن فارسی یک
خبر خارجی با استفاده از لینک خبر و تلفظ صحیح کلمات با انتخاب زبان کشور است.
در پایان نمونه ای از یک خبر خارجی و دریافت متن فارسی آن
از google translate و توییت کردن آن از دانشجویان خواسته شد.
نمونه این کار را می توانید در توییتر من مشاهده کنید: https://twitter.com/shiringhanbari